Mapa strony

Ochrona sierpika różnolistnego.

Sierpik różnolistny (Serratula lycopifolia) występuje w Polsce tylko w dwóch miejscach na Ponidziu: w rezerwacie Skorocice i w miejscowości Górki. Jest to roślina unikatowa i podlegająca ścisłej ochronie.  Po uzyskaniu odpowiednich pozwoleń, w ramach prowadzenia ochrony czynnej, wzmocniliśmy populację sierpika w Skorocicach. Nasiona zebraliśmy w ubiegłym roku na naszej plantacji. Pomimo suszy kilkadziesiąt osobników dzielnie sobie radzi na gipsowym stoku w Skorocicach. Można więc optymistycznie sądzić, że stanowisko tej nadzwyczaj rzadkiej rośliny będzie zachowane.

A conference closing the LIFE Beskidy project

On the 13th-14th of June, we took part in the conference in Ustroń, summarizing the LIFE12 NAT/PL/000081 project, titled Protection of non-forest accumulations in the Beskidy Landscapes Parks.
The programme of the conference included a presentational and an on-site part. On the first day, nine presentations were delivered, which concerned both the summary of the current activities of the project and the results of the environmental monitoring. We learned about the history of Beskidy mountain farming, possibilities of combating the Copper Tops and amphibian protection on the example of the Wigry National Park LIFE project. It was also an opportunity to present the hitherto activities of our project.
The second day of the conference took place in the area where the works on active protection were presented, at the top of Poniwiec and Mała Czantoria.

Konferencja zamykająca projekt LIFE12 NAT/PL/000081 „LIFE Beskidy”

W dniach 13 – 14 czerwca, w Ustroniu, wzięliśmy udział w konferencji podsumowującej projekt LIFE12 NAT/PL/000081 pn. Ochrona zbiorowisk nieleśnych na terenie Beskidzkich Parków Krajobrazowych.

Program konferencji zakładał część referatową oraz terenową. Pierwszego dnia wygłoszonych zostało dziewięć prezentacji, które dotyczyły zarówno podsumowania dotychczasowych działań realizacji przedmiotowego projektu jak i wyników monitoringu przyrodniczego. Poznaliśmy historię beskidzkiego szałaśnictwa, możliwości zwalczania niecierpka gruczołowatego i ochrony płazów na przykładzie projektu LIFE Wigierskiego Parku Narodowego. Była to też okazja do przedstawienia dotychczasowych działań naszego projektu.

Drugi dzień konferencji odbył się w terenie gdzie zaprezentowano prace z zakresu ochrony czynnej na szczycie Poniwca i Małej Czantorii.

A visit of the Project Monitor

Once again, our project was visited by representatives of the European Commission. This time, besides our monitor Stanisław Tworek, we were visited by Anna McClintock – a financial officer responsible for, among others, the final accounts of LIFE projects. Together they carried out an on site inspection from the substantive, accounting and executive points of view. The activities of the project are getting closer and closer to the end, so it was an opportunity to present practically all surfaces – starting from Górki, through Skorocice (Serratula lycopifolia), Chroberska Wola (new grazing area), Garb Pińczowski, to thermophilous oak tree forests in Młodzawy.
This time, particularly interesting for the monitor were horses grazing in the forests.

Wizyta Monitora projektu.

Po raz kolejny miała miejsce wizytacja naszego projektu przez przedstawicieli Komisji Europejskiej. Tym razem, oprócz naszego monitora Stanisława Tworka, odwiedziła nas Anna McClintock – oficer finansowa odpowiedzialna m.in. za końcowe rozliczenia projektów LIFE. Wspólnie przeprowadzili kontrolę zarówno od strony merytorycznej, księgowej jak i wykonawczej – w terenie. Działania projektu coraz bardziej zbliżają się ku końcowi więc była to okazja do prezentacji praktycznie wszystkich powierzchni – począwszy od Górek, poprzez Skorocice (sierpik różnolistny), Wolę Chroberską (nowa powierzchnia wypasowa), Garb Pińczowski, na świetlistych dąbrowach w Młodzawach kończąc.

Tym razem szczególne zainteresowanie monitora wzbudziły pasące się w lasach konie.

A conference closing the KASZÓ LIFE project.

On the 29th-30th of May, we took part in the closing conference of the LIFE12 NAT/HU/000593 project titled KASZÓ LIFE, which was held in Kaszó. The main objective of the project, carried out by a consortium of the Kaszó Forest Enterprise and the Forestry Research Institute (ERTI), was to restore degraded forest habitats in the West-Inner-Somogy region (south-west Hungary) by improving the hydrology of the area and the water supply of forests, wetlands and meadows.
The agenda of the first day included a variety of topics: the demand for water in forests, the extreme balance of water in the Carpathian Basin and the well-being of forests. Then, we had the opportunity to learn about the nature conservation measures that had been implemented as part of the KASZÓ-LIFE project, to see the results of the activities.
The second day included topics such as the spread of invasive insect species and the impact of climate change on natural habitats. There was also an opportunity to present the results of our project so far, with a special emphasis on activities in thermophilous oak tree forests.
The conference was attended by 53 participants. 16 presentations were given: 5 international and 11 Hungarian.

Konferencja zamykająca projekt LIFE12 NAT/HU/000593 KASZÓ LIFE.

W dniach 29-30 maja wzięliśmy udział w konferencji zamykającej projekt LIFE12 NAT/HU/000593 pn KASZÓ LIFE, która odbyła się w msc. Kaszó. Głównym celem projektu realizowanego przez konsorcjum Przedsiębiorstwa Leśnego Kaszó i Instytutu Badawczego Leśnictwa (ERTI) było przywrócenie naturalnego stanu zdegradowanych siedlisk leśnych w regionie West-Inner-Somogy (południowo-zachodnie Węgry) poprzez poprawę hydrologii obszaru i zaopatrzenia w wodę lasów, obszarów bagiennych i łąk.

Porządek pierwszego dnia obejmował różnorodną tematykę prezentacji: zapotrzebowanie na wodę w lasach, ekstremalny bilans wody w Basenie Karpackim czy dobrostan lasów. Następnie mieliśmy możliwość zapoznania się z działaniami na rzecz ochrony przyrody, które zostały zaimplementowane w ramach projektu KASZÓ-LIFE, zobaczyć rezultaty i wyniki działań.

Porządek drugiego dnia obejmował tematykę taką jak rozprzestrzenianie się inwazyjnych gatunków owadów czy wpływ zmian klimatycznych na siedliska przyrodnicze. Była również możliwość przedstawienia dotychczasowych rezultatów naszego projektu ze szczególnym uwzględnieniem działań w świetlistych dąbrowach.

W konferencji uczestniczyło 53 uczestników. Przedstawiono 16 prezentacji: 5 międzynarodowych i 11 węgierskich.

Promotion in Podzamcze

The Świętokrzyskie and Nadnidziadzkie Landscape Parks Complex co-organized the „Our Home – Nature” picnic, which took place on 22th May in the Youth Educational Center in Podzamcze. More than 400 children from primary schools from the Chęcinsko-Kielecki Park took part in the event. A dozen or so institutions set up their tents and prepared presentations that were to interest the children in the environment around them.
Our blackhead sheep farm could not miss out on such an occasion. Three of this year’s sheep – one of them still entirely black – bravely endured the heat and the attempts to feed and stroke them. As always, they aroused great interest. For children and young people, it was an opportunity to have contact with the animals, and for the LIFE team it was an opportunity to provide information about the objectives and ways of implementing our project.

Promocja na Podzamczu.

Zespół Świętokrzyskich i Nadnidziańskich Parków Krajobrazowych był współorganizatorem pikniku „Przyroda Naszym Domem”, jaki odbył się 22 maja na terenie Młodzieżowego Ośrodka  Wychowawczego w Podzamczu. Uczestniczyło w nim ponad 400 dzieci ze szkół podstawowych z terenu parku Chęcińsko – Kieleckiego. Kilkanaście instytucji rozstawiło swoje namioty i przygotowało prezentacje, które miały zainteresować dzieci środowiskiem, które je otacza.

Przy takiej okazji nie mogło zabraknąć oczywiście naszej zagrody z czarnogłówkami. Trzy owce z tegorocznych wykotów – jedna jeszcze całkiem czarna – dzielnie znosiły upał oraz próby dokarmiania i głaskania. Jak zawsze wzbudzały ogromne zainteresowanie. Dla dzieci i młodzieży była to okazja do kontaktu ze zwierzętami, a dla zespołu LIFE możliwość przekazania informacji o celach i sposobach realizacji naszego projektu.

Polish primitive horses join the project

Our flock of sheep has increased its size by ….. two mares. Tysa and Karaska are Polish primitive horses, which will join the herd grazed in the thermophilous oak tree forest in Młodzawy. It is a primitive breed, which has been bred in Poland since 1923. Polish ponies are resistant to difficult conditions (they do not require stable breeding), are not nutritionally demanding, have high adaptation abilities, and at the same time are mild mannered and persistent. They are of a small height, of a stocky build, have a mouse-gray color and have a black streak on their back and streaks on their limbs. For the time being, both mares are in quarantine and pick grass on the meadow in Krzyżanowice, but when they are joined by a young stallion, whom we plan to buy, they will live in the forest with the whole horde, just like their ancestors – the tarpans.